para assistir, clique aqui!
Início do evento: 16/10/2020 – 14H00
Final
do evento:
16/10/2020 – 16H00
Docente
responsável pelo evento:
John Milton
Local
do evento: Canal da
FFLCH no Youtube
Descrição
Como traduzir a fala
caipira do início do século XX do interior de São Paulo para o alemão em pleno
século XXI tem se constituído em mais que um desafio; tem servido para que
alunos do curso de Tradução do Departamento de Espanhol e Português da
Faculdade de Tradução, Linguística e Estudos Culturais (FTSK) da Universidade
de Mainz “Johannes Gutenberg” aprofundem seus conhecimentos da Língua
Portuguesa e Cultura Brasileira e coloquem em prática seus conhecimentos
teóricos sobre tradução. As dificuldades e possíveis soluções, bem como o
prazer de se tornarem “co-autores” de Lobato e recriadores de sua imagem é o
tema desta apresentação feita pelos professores Vanete Santana-Dezmann e Marcel
Vejmelka.
Universidade
de Mainz “Johannes Gutenberg” (JGU)
Biografia: Vanete Santana-Dezmann é professora
de Tradução no Departamento de Espanhol e Português na Faculdade de Tradução,
Linguística e Estudos Culturais (FTSK) da Universidade de Mainz “Johannes
Gutenberg”. Realizou pós-doutorado em Estudos da Tradução na USP (2016), com
estágio de pesquisa no Museu Goethe de Düsseldorf e financiamento da FAPESP.
Tem mestrado (2002) e doutorado (2007) em Linguística Aplicada – Teorias de Tradução,
pela UNICAMP, com estágio de pesquisa na Universidade Livre de Berlim e
financiamento do DAAD e da CAPES. Realizou pesquisa de aperfeiçoamento em
Teoria Literária na UNICAMP (1998), com financiamento do CNPq. É graduada em
Letras – Licenciatura e Bacharelado – pela UNICAMP (1997). É consultora da
Hessische Lehrkraftakademie e coordenadora voluntária das atividades de cultura
brasileira da Volkshochschule-Neuss. De seu currículo fazem parte diversos
artigos científicos, livros e palestras, dentre os quais se destaca o livro Hy
Brasil – a construção de uma nação, que traz o resultado de sua pesquisa sobre
as adaptações de Warhaftige Historia, de Hans Staden, feitas por Monteiro
Lobato no contexto da formação da identidade nacional brasileira.. Contato: vasantan@uni-mainz.de.
Universidade
de Mainz “Johannes Gutenberg” (JGU)
Biografia: Marcel Vejmelka é coordenador de
Relações Internacionais e professor do Departamento de Espanhol e Português na
Faculdade 06 "Tradução, Linguística e Estudos Culturais" (FTSK), da
Universidade Johannes Gutenberg de Mainz, em Germersheim, Alemanha. É
ex-bolsista (pós-doutorado) do International
Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC), Universidade Justus-Liebig
de Giessen (2007/8); possui Doutorado em Estudos Latino-americanos/Brasileiros
- Freie Universität Berlin (2004);
graduação em Tradução Português/Espanhol - Humboldt-Universität
zu Berlin (2000). Tem experiência na área de Literatura, Cultura e
Tradução, com ênfase em Literatura brasileira e hispano-americana, atuando
principalmente nos seguintes temas: tradução literária, literatura brasileira e
hispano-americana, mais recentemente está explorando tópicos da cultura popular
(futebol, música e HQ).
Nenhum comentário:
Postar um comentário