1.1.21

Staden, der "bon Européen", seine angeblich wahre Geschichte über Brasilien und einige Entwicklungen



Resümee:   Bis in jüngere Zeit schien es selbstverständlich, die Kulturen der peripheren Weltregionen als Spiegel der Ideen zu sehen, die von der dominanten europäischen Kultur geschaffen wurden. So galten die von den Europäern vertretenen Ansichten über Lateinamerika lange als absolute Wahrheit, wie auch das von dem Abenteurer Hans Staden im 16. Jahrhundert in seinem Buch Warhaftige Historia... geschaffene Bild über Brasilien, das noch im 19. Jahrhundert von Robert Avé-Lallemant in seiner Bearbeitung Hans Staden von Homberg bei den brasilianischen Wilden oder die Macht des Glaubens und Betens bekräftigt wurde. Durch Stadens Behauptung, von der wahren Geschichte eines Brasilien genannten Landes von nackten und kannibalischen Wilden zu berichten, wurde die Wahrnehmung nicht nur der Region, auf die er sich bezog, sondern des ganzen Landes, das daraus entstehen sollte, stereotypisiert. Die erste Dekonstruktion des von Staden geschaffenen Bildes vom „guten Europäer“ wird erst am Beginn des 20. Jahrhunderts erfolgen, nämlich in den von Monteiro Lobato vorgenommenen Bearbeitungen, der literarischen Version Duas viagens ao Brasil und der Version für Kinder Aventuras de Hans Staden. Dieser Artikel will zeigen, wie Staden das Bild des „guten Europäers“ konstruiert, warum es von Avé-Lallemant bekräftigt werden wird und wie Monteiro Lobato es dekonstruiert.

 

 Staden, the "bon Européen", his supposed

true story about Brazil and some developments


Abstract:     Until recently, it has been natural to perceive peripheral cultures as a reflection of the ideas forged in the dominante European culture. In this way, the notions produced by the Europeans about Latin America were considered to be the absolute truth, like the image created by the 16th-century German adventurer Hans Staden about Brazil, in his book Warhaftige Historia…, and reinforced in the 19th century by Robert Avé-Lallemant in his adaptation Hans Staden von Homberg bei den brasilianischen Wilden oder die Macht des Glaubens und Betens. Once Staden claimed that he was telling the true story of a country of naked and cannibalistic savages called Brazil, not just the region he referred to, but the perception of the whole country that would originate from it became stereotypized. The first deconstruction of Staden´s “good-European” occurred at the beginning of the 19th century, undertaken by Monteiro Lobato in his adaptations of the Staden´s book, the literary version Duas viagens ao Brasil and the version for children Aventuras de Hans Staden. This article aims to show how Staden constructed the image of the “good-European”; why it will be reinforced by Avé-Lallemant and how Monteiro Lobato deconstructed it.





Vanete Santana-Dezmann é professora, pesquisadora e tradutora. Juntamente com John Milton, é responsável pelas Jornadas Monteiro Lobato USP-JGU. Tem pós-doutorado em Estudos da Tradução pela Universidade de São Paulo, com estágio de pesquisa no Goethe-Museum de Düsseldorf; doutorado em Teorias de Tradução pela Universidade de Campinas e mestrado na mesma área, também pela Universidade de Campinas, onde se graduou em Letras.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Referências à etnia negra em O choque das raças ou o presidente negro - um romance do ano 2228

           O livro O choque das raças ou o presidente negro – um romance do ano 2228 , de Monteiro Lobato, recentemente passou a ser apontad...